На главную Напишите нам
 
 

Немного о себе

Никто не станет спорить, что каждый человек с самого рождения наделен определенными талантами. Некоторые уже с детства знают, к чему у них есть способности и желания. А другим для самопознания могут потребоваться годы. Наша жизнь и заключается в том, чтобы дать возможность пробудиться скрытым талантам и развернуться талантам явным. Многие реализуют свои способности в хобби, кто-то так и проводит жизнь в мечтах, и лишь редкие счастливцы могут утверждать, что они нашли себя сразу и навсегда. По моему убеждению, призвание - это зов природы, к которому нужно прислушиваться, это сигнал, на который нужно настроиться и распознать его. Со дня получения моего первого диплома о высшем образовании прошли мнорго лет, и только сейчас я могу сказать, что нашла свое призвание, и в моей деятельности есть восхитительные моменты вдохновения и счастья. Правда, для того, чтобы найти себя, мне пришлось пройти достаточно долгий и порой тернистый путь. Но об этом я совсем не жалею.

Переводчик-референт

Закончив уважаемый и престижный институт иностранных языков имени Мориса Тореза, я совсем не была готова к тому, что мне, комсомолке, активистке, личности самостоятельной и инициативной, практически в первый день работы придется варить бесчисленное количество чашек кофе и бегать с подносом по лестнице с третьего этажа на первый. Именно в этот день проходил семинар с участием президента фирмы и директоров советских текстильных предприятий. Разрываясь между кухней и переговорной, я успевала переводить речи президента, попутно выискивая в словаре перевод заковыристых терминов из области полиграфии.

Мой первый шеф широко и вольно толковал должностные обязанности секретаря-переводчика, поэтому кроме злополучного кофе, который варила и носила ему я, моя следующая почетная и бессмысленная обязанность в течение последующих двух лет состояла в том, чтобы накручивать нужные номера телефона и подносить к уху начальника телефонную трубку. Конечно, мне приходилось переводить различную коммерческую документацию, каждый месяц я сопровождала кого-нибудь из заказчиков в Германию для переговоров или участия на выставке. Мне хотелось большего, чем перевод чужих мыслей и слов, за два года я многому научилась, но мой шеф продолжал воспринимать меня как придаток к его телефону. Тогда-то я и начала совершать мелкие диверсии - выкручивала проводки из его телефонной трубки, отказалась варить кофе и заставила начальника купить кофеварку, а когда он уезжал в командировки или отпуск, самостоятельно проводила переговоры с советскими заказчиками и немецким головным офисом.
Стараясь поскорее вырваться из «тупиковой должности», я поступила в Академию внешней торговли. Я просто обязана была доказать, что мои «серые клеточки» способны освоить более сложные операции, чем приготовление кофе. Я надеялась что специальность «менеджер по развитию внешнеэкономической деятельности» убедят и моего начальника, и руководство в Германии, что я могу самостоятельно вести коммерческие проекты. Днями и ночами, как одержимая, я зубрила основы рыночной экономики, правила составления коммерческих договоров, логистику, порядок проведения банковских операций. В тот период меня можно было сравнить с ракетой на старте в тот момент, когда идет последний отсчет - так одержимо я стремилась к карьерному взлету,

Счастливый случай явился мне в образе моей соседки по этажу. «На нашей фирме есть вакансия», - она протянула визитку своего шефа, - «я предложила твою кандидатуру».

 

 

 

 

 

 

 

 

Менеджер по продажам

Груда пыльных папок с надписями: «сварочные электроды», «проволока», «метизы» едва помещались на столе. Сбагрив неинтересные проекты, мои новые коллеги радостно потирали руки, но меня трудности не пугали. Главное, что я самостоятельна в своих решениях, в выборе партнеров, проведении переговоров и обсуждении цен.

Азарт, с которым я вцепилась в «неудобные» для продажи продукты, приятно удивил новое немецкое начальство.

Я с удовольствием летала в дальние командировки на заводы, штудировала специальную литературу по металлургии и простояла все три дня на жестоком морозе за Полярным кругом на конкурсе сварщиков (мне было интересно, как варят наши электроды).

 Спустя два года мне доверили более сложные продукты и заказчиков-тяжеловесов таких, как например, «Лукойл» и «Газпром». А вскоре я окончательно поняла, что работа больше не увлекает меня. Вне зависимости от интенсивности и объема работы каждый день был похож на предыдущий. Все те же лица, те же разговоры: «марки стали, насосно-компрессорные трубы, обсадные трубы, фонтанная арматура, наши цены, наши скидки, наши конкуренты».
Кроме того,  мне пришлось много поколесить по стране, вместе с немецкими коллегами. Со временем в родном германском офисе работа превратилась в сплошной "день сурка" .

Тогда я стала задаваться вопросом: «Почему? Почему, достигнув успеха и хороших результатов в развитии своей карьеры, я стала испытывать тоску и чувство профессионального неудовлетворения?» Я искала причину в том, что «доросла до своего потолка» в этой фирме, и рассылала свои резюме в другие компании. Результат собеседований звучал как приговор: все дело не в «потолке», а в самой работе, вернее в ее содержании. Все чаще и чаще в голове прокручивался один и тот же диалог: "Да, я достигла результатов. Да, я занимаю ответственную должность. Да, я зарабатываю хорошие деньги. Но что дальше? Неужели трубы и проволока - это то, чем я хочу заниматься до самой пенсии?" Когда я делилась с подругами или коллегами своими сомнениями, все дружно крутили пальцем у виска. Высокая зарплата, загранкомандировки, бесплатные обеды, страховка, корпоративная кредитка, водитель фирмы, всегда готовый отвезти тебя на переговоры, в аэропорт или домой: разве возможно отказаться от всего этого в трезвом уме и при твердой памяти? Я буквально разрывалась между двумя желаниями «уйти или остаться», то есть между независимостью и безопасностью, пока очередной случай не остановил меня у экрана телевизора. Речь шла об одном тренинге личностного роста. Прошедшие этот тренинг люди были похоже на марсиан - спокойные, невозмутимые, словно познавшие истину, которая, как известно «где-то рядом». Но где?

Психолог-практик

После тренинга я больше не блуждала в потемках, у меня были две цели, которые я должна была добиться, во что бы то ни стало. Первая цель - тренером-профессионалом. Вторая цель - написать цикл рассказов.
И снова, благодаря счастливому случаю, я узнала о наборе слушателей в Академию практической психологии при психфаке МГУ.

Интенсивные занятия каждый день с шести до десяти вечера в течение трех лет, штудирование специальной литературы, постоянные консультации с преподавателями психфака только укрепляли меня в мысли, что я нашла свое дело. Я поняла, что в жизни больше всего меня волнуют не механизмы, не коммерция, а люди, мотивы их поведения и их жизнь.
«Я буду бизнес-тренером!», гордо декларировала я. «А деньги, а положение?!»- ужасались окружающие. «Я готова уйти на меньшую зарплату, но у меня есть мое дело» - пафоса у меня тогда было более, чем достаточно. И все-таки я не нашла в себе сил уйти с работы, продолжая летать на Урал и в Сибирь, проводить переговоры, обсуждать цены, участвовать в выставках. Но теперь у меня были мои цели, «мой свет в конце туннеля», и это делало жизнь осмысленной.
В последний год обучения на психфаке немецкие коллеги видели меня в офисе нечасто. Я брала отпуск за свой счет и отправлялась экспериментировать. Обычные бизнес-тренинги «Практика продаж», «Искусство вести телефонные разговоры», «Как привлечь клиента» стали настоящим откровением не только для персонала небольшой риэлторской компании, но и для меня. Полная энтузиазма, я уходила за рамки обычной программы, и знания, которые я старалась передать людям, касались не только новых навыков, но и простых жизненных, часто запутанных и нерешенных проблем. Когда мне удавалось помочь, я была по-настоящему счастлива. Свой следующий отпуск за свой счет я провела в кадровом агентстве, прилежно изучая практику рекрутинга. Могу заверить: труд консультанта просто изнурительный, за день приходилось проводить до тридцати собеседований, делать до двадцати звонков. Но экзамен на профессионального консультанта я выдержала: благодаря мне за три недели закрылись три вакансии, а я научилась с первого взгляда определять в соискателе его психологический тип и соответствие требованиям фирмы.

А как же со второй целью? Мощный заряд, полученный на тренинге, заставил меня однажды сесть за компьютер и напечатать первые строчки нового рассказа. Здесь потребуется небольшое отступление:

Лирическое отступление

Писать статьи я начинала еще в студенческой многотиражке. Потом судьба совершила невероятный кульбит, и отправила меня в качестве переводчицы хоккейной команды «Спартак» в Германию.


Двадцать восемь крепких парней, легендарный Александр Якушев, впечатления от впервые увиденного Западного Берлина (тогда еще была стена!), от первой поездки в тогда еще капиталистическую Германию, ледовые дворцы, неистовые болельщики, близко-близко переживаемый труд (именно труд) спортсменов заставили меня по возвращении взяться за перо и написать рассказ о переводчице спортивной команды.  Его опубликовала газета «Спартак», и я страшно гордая своим первым журналистским опытом, потащила рассказ на суд известного журналиста-международника Томаса Анатольевича Колесниченко. Томас Анатольевич был снисходителен к юному таланту. Рассказ одобрил, а потом вспомнил, что в Америке он с удовольствием прочитал Сoffe, tea or me? - рассказы стюардессы, они ему страшно понравились, и посоветовал засесть за сборник подобных историй. В качестве напутствия он оставил добрую надпись на полях газеты: «Желаю успехов в написании «Записок переводчицы».

Но я ведь в то время стремилась стать бизнес-леди, и совету Томаса Анатольевича не вняла... До поры до времени... Мои «журналистские» способности эксплуатировались исключительно для составления деловых писем и коротких рекламных статей в отраслевых журналах типа «Металлургия» и «Сварщик». Благодаря новому невероятному случаю одна деловая газета  чью сухую бизнес-информацию главный редактор  хотел немного «размочить», предложила мне сотрудничество. Первым рассказом, отправленным в редакцию стал тот самый, о переводчице. Рассказы «Записки переводчицы», повествующие о жизни нашего немецкого офиса, посыпались из меня, как крупа из прорванного кулька. В течение года раз в две недели я выдавала все новые и новые рассказы. В конце концов, я набралась наглости и отправила несколько рассказов своей любимой писательнице, мэтру нашей литературы Виктории Токаревой. Через две недели, дрожа от страха, я позвонила ей. После краткого профессионального разбора моих опусов Виктория Самуиловна сочла меня «достойной» и направила в одно крупное издательство. Дальше все проходило, как во сне: в издательстве мне сразу же предложили написать любовный роман.


Через три дня был подписан договор с издательством «на создание "литературного произведения". Я даже не могла представить, как через три месяца у меня получится целая большая книга. Что я сделала? Я взяла отпуск за свой счет и написала роман о русской переводчице немецкого языка, о ее благородном шефе, немецком графе, о Германии, масонах и неизбежном любовном треугольнике   . Из писем читателей я узнала, что не интрига, не любовные коллизии, а профессиональный мир героини - переводчицы - привлек внимание женщин, искавших что-то подобное в западных любовных романах.

Кризис 1998 года грянул для меня, как для большинства сограждан неожиданно. Моя немецкая фирма закрылась, и я стала свободной, независимой и материально незащищенной. Я пачками рассылала свои резюме по кадровым агентствам и фирмам и исколесила всю Москву, разъезжая по собеседованиям. Тогда-то мне открылась и другая сторона медали: оказалось, что зарплата тренера в несколько раз меньше, чем моя бывшая, и что ни одна компания не предоставляет тренеру таких льгот и услуг, на которые я всегда могла рассчитывать на своей немецкой фирме. С каким недоверием относились ко мне кадровики, когда я, бывший менеджер по продажам, приходила с претензией на должность HR-менеджера или тренинг-менеджера! Их легко понять - опыта работы почти нет, связей нет, рекомендательных писем - одно. Несерьезно! «Ах, она еще пишет романы?» И кто возьмет на себя ответственность направлять такого «спеца» в компанию? Я поняла, что ни мое резюме, ни объяснения не удовлетворяют потенциальных работодателей.  В общем, я отчаялась и мечтала просто о месте секретарши.

Да, я изменила формат резюме, хорошо продумала свои сильные стороны, необходимые для работы бизнес-тренера, отобрала самые веские объяснения своему стремительному виражу в карьере и стала получать более или менее интересные предложения. В день, когда меня приняли на работу в одно из отделений Сбербанка штатным психологом, раздался телефонный звонок. Меня пригласили в организацию со странным названием. Должность звучала тоже странно «руководитель PR-департамента»

PR-менеджер, журналист

Кто знает, может, сейчас я и работала бы в окружении милых приятных женщин из Сбербанка, обучала их правилам делового общения и бесконфликтному поведению, если бы не моя первая книга. Я до сих пор задаю себе вопрос: почему для статьи в журнале Cosmopolitan об авторах женских романов издатель выбрал именно меня? И почему обстоятельства сложились так, что вместо мартовского выпуска статья появилась в сентябре?

Как это часто бывает, один человек позвонил своему хорошему знакомому и просигналил SOS! Нужен опытный, контактный, владеющий иностранными языками журналист. И хороший знакомый показал своему товарищу статью из Cosmopolitan. «Это лучше любого резюме», сказал он, «бери этого человека, я за него ручаюсь». Так я оказалась в Московской Международной Бизнес Ассоциации (ММБА). 

Вы думаете, что я с головой погрузилась в интересную, творческую работу в окружении единомышленников? Ничего подобного! Коллектив был небольшой - сплошь проверенные «свои» (на руководящих постах) и «полусвои» (мелочь пузата). Я относилась ко второй категории. Поэтому никто  из всего коллектива даже не подозревал об интересных подробностях моей рабочей биографии. Для начала мне поручили работу, которую я окрестила «переписывание из списка в списки». Нужно, например, руководству список членов Ассоциации из области пищевой промышленности - открываешь базу и начинаешь вылущивать эти компании. Подаешь директору на специальном бланке. А уж сколько было испорчено бланков из-за слишком «живых» писем, адресованных в государственные структуры! Сколько слез пролито из-за бесконечного переписывания соглашений, приглашений и так далее. Науке паблик рилейшнз меня никто не собирался учить. И я, как и все, сидела на регистрации участников какого-нибудь заседания «в девочках на побегушках». В «девушках» без лица и имени. В серых клерках.  И работать как PR-специалист я начала со старых связях в немецкой бизнес-тусовке в Москве.    

Очень постепенно, шаг за шагом я осваивала профессию и пресс-секретаря, и PR -менеджера, а потом и зам.главного (да чего там! На самом деле главного) редактора газеты. Вот тогда и пригодились иностранные языки, навыки менеджера по продажам, знания психологии, умение писать и выступать публично. Училась сама - как  правильно подготовить пресс-релиз, провести пресс-конференцию, презентацию, работать со СМИ. Вот я и снова села за парту - теперь уже в Российский институт по связям с общественностьюРабота  PR-менеджера каждый  год бросала мне вызов, тем более, что за мной всегда наблюдали недоверчивые, а порой и завистливые глаза: а с выпуском собственной газеты справишься? А крупным международным форумом? А с клубной работой для PR-щиков? А с ночным сменами за монтажным столом в Останкино? Справилась и знаю, как и зачем посмотреть в глазок камеры, чем «перебить» тот или иной кадр. Даже сегодня мои друзья советуются со мной по event-менеджменту: я умею проводить мероприятия любого масштаба и сложности.   

 

 

 

 

 

 

 

 

В течение пяти лет PR-менеджеры крупных и мелких компаний с удовольствием «тусовались» на заседаниях клуба, обмениваясь опытом и просто общаясь в неформальной обстановке (на фото)

А что же романы? В свет вышли «Задушевный разговор», «Свет в твоем окне», «Арена» главные героини которых психолог, балерина, продюсер,  журналистка из президентского пула, редактор газеты (все знатоки своего дела) и директор PR-агентства влюбляются, ссорятся, говорят на профессиональные темы, задумываются о смысле жизни и ищут  путь к себе.

 Шеф-редактор

И снова судьба совершила невероятный поворот: на одной из конференций, организованной Союзом немецкой экономики в Москве, я встретилась с Томасом Анатольевичем Колесниченко, «крестным отцом» моих рассказов о переводчице.

 

 

 

К тому времени он возглавлял Департамент по связям с общественностью Торгово-промышленной палаты РФ. «Томас Анатольевич, - отрапортовала я, - Ваше задание выполнено, «Записки переводчицы» опублкованы. Великий журналист рассмеялся, подробно расспросил меня о том, чем я занимаюсь в настоящий момент, а спустя две недели я уже сидела в его кабинете и писала заявление на имя президента ТПП РФ Е.М. Примакова о приеме на работу.
Так я попала в совершенно другой мир. Словно Алиса в «Стране чудес». В Торгово-промышленной палате и мероприятия были крупнее, и атмосфера строже, иерерхия четче, и задачи масштабнее. Государственные масштабы. А ведь годы работы в ММБА привили мне настоящий интерес к governement relations - связи с правительственными организациями. 

 А ведь годы работы в ММБА привили мне настоящий интерес к governement relations - связи с правильственными организациями. А тайной мечтой было место в пресс-службе президента РФ. И вот я на Ильинке, несколько метров - и Красная площадь. Я почти у цели. Но не все так просто.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 В ТПП я сразу почувствовала себя  не в своей тарелке. "Зачем я здесь?" - с тоской спрашивала я себя. Но мудрый Томас Анатольевич знал ответ на этот вопрос. И вскоре мне было поручена разработка нового проекта Торгово-промышленной палаты РФ - собственного журнала. С абсолютного нуля. Так заманчиво и так страшно. Не было редакции, дизайн-макета, оборудования, журналистов, верстальщиков, спонсоров, рекламы. Мудрость Томаса Анатольевича, его огоромный опыт журналиста, дружеские связи сотворили чудо - спустя несколько месяцев упорной работы впоявился первый номер журнала "Партнер ТПП РФ". Мое самое серьезное издание, экономический журнал осваивал нелегкую целину - научиться говорить о проблемах, зачастую ведомственных и министерских, простым языком, доступным для большинства людей, которые всегда становятся основными  «пожинателями» плодов от разномастных экономических реформ. 

 Потом вышел еще один номер. А потом случилось горе. Томас Анатольевич умер. И вместе с ним ушла радость, исчез смысл работы, драйв. Тогда я поняла - пришло время искать новый путь. Кстати, Красная площадь уже не манила.

Главный редактор журнала «Лиза»

 В один прекрасный день я «спамово» разослала свое резюме в редакции всех женских изданий, которые только существовали на рынке. Почему я сделала именно такой выбор? Полагаю, что ответ ясен - как только я начала писать профессионально, я писала для женщин и о женщинах. И мне очень хотелось сказать и сделать больше. На мое резюме откликнулись несколько изданий. Из них - издательский дом "Бурда". О каком журнале издательского дома пойдет речь, мне не объяснили. Чудесным августовским деньком не спеша, с удовольствием разглядывая витрины, я брела по Ленинградскому проспекту, как оказалась навстречу своей судьбе. 

Так или иначе, золотым сентябрьским днем я появилась в редакции журнала. И пребываю в ней до сих пор. Я обожаю этот журнал! Потом я получила в руки замечательный еженедельник "Даша"(сейчас его он в руках другого главного редактора)  и мистически-увлекательный журнал  "Лиза. Гороскоп».  С 2007 года я была главным редактором журнала «Имена», который силами маленького, но творчески  увлеченного коллектива создала с «нуля». Этот журнал повествует о судьбах известных и замечательных людей, с которых можно брать пример, о жизни которых можно задуматься... Но, как водится, этот журнал ушел другому редактору. Я прощалась со "своими" изданиями только потому, что мой главный и бесспорно важный журнал - журнал "Лиза" А читательская почта постоянно подтверждает - мы работаем не зря.

В декабре 2004 года, совершенно неожиданно, для меня, Фонд содействия СМИ ПРЕССА номинировал меня на церемонии вручения национальной премии «Пресс-ЭЛИТА», в Номинации Лицо СМИ. Эта номинация - премия журналисту, личность которого в наибольшей степени ассоциируется с успехом газеты, журнала, телевизионной или радиопрограммы, сетевого издания. Каждый год журнал «Лиза» признается компетентными источниками как самый интересный журнал, а Гильдия издателей - как самый продаваемый. И конечно, замечательные письма читателей с добрыми словами в адрес редакции.

А пока несколько причин, почему я люблю свою работу:

1) возможность творить и  шлифовать мастерство каждый день

2) коллектив редакторов-единомышленников-профессионалов

3) возможность встречаться с очень интересными, замечательными людьми. Со многими из них мы стали добрыми, очень добрыми друзьями

Что меня раздражает:

1) Непрофессионализм, заносчивость, неумение управлять своими эмоциями, ложное представление о своем месте и своих обязанностях

2) Заранее подготовленные стрессовые ситуации и полное нежелание их разрешить на этапе их возрождения

3) Нежелание двигаться вперед, зацикленность на одном и том же

4) Неумение сотрудничать

 

 

фото здесь и в фотогалерее сделаны: А. Сироткиным,  А.Сосыкиным, О. Кулагиным, А. Карпенко, В. Кисловым

  www.burenina.ru                                             Facebook

  Rambler's Top100

© 2008 Буренина Кира Владимировна
Реклама. Создание сайтов в Мегагруп.
 
О себе Биография главного редакторы журнала Лиза Женский интернет журнал г. Москва